Monday, December 5, 2016

Isidore of Seville, pt. 5



On Saturday, we were talking about Priscilla Throop’s translation of the Etymologies. One thing that she did was give the actual etymology for each of Isidore’s words when it differed from Isidore’s versions, which ranged from correct to half-right to completely wrong.

For example, Isidore wrote correctly (IX.4.8) that the name for the Roman senate (and thus modern Senate) came from the Latin word for old man because the senators were old men. But he misfired on hortus. He wrote that a garden (hortus) is called that because something always springs up (oriri) there, but Throop noted that the Latin word hortus actually comes from the Indo-European root *gher, meaning “to enclose.” Thus, a garden is an enclosure. So we must remember that Isidore remained a man of his times, and transmitted quite a fair amount of incorrect information.

The Etymologies were very influential. A better encyclopedia did not appear for centuries. For his work on the Etymologies, Isidore has gone down in history as one of the greatest, if not the greatest, medieval encyclopedists. By creating this encyclopedia, Isidore could be said to have been proficient in or at least made significant accomplishments in at least two widely disparate fields or three less disparate fields. For this feat, Isidore of Seville deserves recognition as a polymath.

No comments:

Post a Comment